Frühling / Ostern / Basteln / Selbermachen / Rund ums Ei 🙂
Printemps / pâques / bricolage / DIY / autour de l’oeuf 🙂
A l’arrivée du printemps, une poignée de mamans franco-allemandes ont lancé l’idée des œufs de pâques, les vrais, ceux de notre enfance. Histoire de transmettre nos anciennes traditions germaniques aux plus jeunes et à nos enfants qui grandissent ici, en France. A cette occasion, les locaux de l’ACCA se sont ouverts pour la première fois un dimanche après-midi pour une rencontre familiale, amicale et intergénérationnelle, ouverte et gratuite pour tous. Seules les « gaufres-cœur » étaient au prix symbolique d’un Euro. Tous ont contribué et participé librement selon leur envie du moment. Au final, nous sommes retrouvés avec différents ateliers « pour les grands et les petits ». Chouette expérience intergénérationnelle, coopérative, colorée et créative.
Ostereier auspusten / évider des oeufs
Vous avez déjà évidé un oeuf? De la haute culture allemande 🙂
Important : le contenu de l’œuf sert pour la pâte à gaufres. La coquille vide pour les œufs à peindre.
Bömmelküken / poussins pompon
Osterhasenmalerwerkstatt // atelier peinture lapin de pâques
Qui a dit que la peinture sur œufs était réservé aux enfants ? Hommes, femmes et enfants se sont pris au jeu et nous ont surpris avec des créations artistiques originales et inspirées.
Osterkörbe / paniers de pâques
À la base, nous avions prévu un atelier oeuvres de pâques pour les enfants.
En fait, les enfants ont décidé de faire des paniers et les grands ont fait des œufs.
Osterwaffeln / gaufres de pâques
Les œufs évidés se transforment en pâte à crêpe. Le stand de gaufres est un endroit d’échange qui réchauffe. Une factrice à la retraite raconte des anecdotes, fait tourner la boutique, épaulée de deux jeunes qui mettent la main à la pâte pour envoyer les gaufres. ça tourne!
Osterspiele / jeux de pâques
Pendant ce temps, leurs aînés suivent discrètement les résultats du club de foot Caennais, Malherbe contre Monaco. En direct.
ça joue!
Sur une table à l’entrée de la salle, une grille de mots de pâques en Allemand, imprimés par une enseignante. Il s’agit de retrouver des mots dans la grille. Défi relevé par deux jeunes en section Abi-Bac (bac français et allemand). Le record à battre est d’une minute trente. Chrono à l’appui.
En revanche, pour un Français qui ne parle pas Allemand, c’est un peu comme faire des mots croisés en Chinois. Nos deux supporters de Malherbe ont joué le jeu, sous la pression du chrono des plus jeunes. Merci d’avoir relevé le défi!
Les résultats? Je n’en sais rien. Quand on est mère franco-allemande, il faut être multi-tâche. Il y a toujours plusieurs bambins à surveiller en même temps qui courent ou rampent quelque part, pendant que les papas français s’adonnent au plaisir de la création artistique. « C’est le jeu, ma pauv’ Lucette » se plairont à dire d’aucuns.
Dans la rue, des enfants ont lancé un troc de branches printanières et de ballons de baudruche.
Lorsqu’on a lu le livre « Rettet das Spiel » (Sauvez le jeu) de Gerald Hüther, on comprend l’importance du jeu. Le vrai. Livre perspicace et engagé. Je recommande et je partage.
Gerald Hüther, neurobiologue et philosophe allemand, marche tout à fait dans les traces d’un ancien médecin, poète, philosophe et historien, né en 1802. Voici ce qu’écrivait Friedrich von Schiller, en son temps:
« l’homme n’est pleinement homme que là où il joue. »
« Der Mensch ist nur da ganz Mensch wo er spielt. »
Merci à tous d’avoir « joué ». // Danke an Alle für’s « Mitspielen.
Katrin für’s ACCA-Team // Katrin pour l’équipe ACCA.